Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY nouns and cases (was: Verbs derived from noun cases)

From:Racsko Tamas <tracsko@...>
Date:Monday, April 26, 2004, 12:34
On 26 Apr 2004 Philippe Caquant <herodote92@...> wrote:

> Thus, we could have an English verb like "to > dog", for ex: I dog, he dogs, I dogged, I have dogged, > etc., meaning I am a dog, he is a dog, I was a dog, I > have been a dog (is this really useful ?)
I don't know wether it is really useful or not, but the predicative inflection on nominals seems to be a wide-spread areal phenomenon in Eurasia, e.g. Turkish _asker-di-m_ 'I was a soldier, lit. soldier-past-I' (cf. _gel-di-m_ 'I came, lit. come-past-I').
> But what I mean is that, if you have a verb meaning "to be a dog", > first this can mean several things:
But why is it a problem? The copula is also polysemantic in the phrase "X is a dog", therefore it could be considered also problematic...
> Then why wouldn't we have verbs like: - to be black
Actually, Hungarian has such a word: "fekete'llik" (< "fekete" 'black'); and it has "kutya'lkodik" 'behaves like a dog' (< "kutya" 'dog').
> to be happy
It's expressed by a verb from the basic Hungarian vocabulary: "o:ru:l".
> to be dead (Rex is in a definite [irreversible] state of being-dead: > Rex deads ?)
This example shows the relativity of the problem: the negative concept can be a verb also in English: "live, exist".
> - to be in another place (spatial concept: Rex absents ?)
I remember a Latin verb _desum_...

Reply

Adam Walker <carrajena@...>