Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Senyecan Orth. & Phon .

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Tuesday, October 12, 2004, 16:21
Charlie wrote (to Christian):

(re depiction of epenthetic schwa)
> In the original study I use an epsilon; easy to write, a tiny > backward 3. I had originally used e diaresis (as in Albanian), & > would have used it here, but I can't make it!!! I can make ä & > ï & > ü, but not the e or the o. What is that all about? I'm using Alt > with the 3-digit ASCII numbers. Hmmmm, now that I think about it, > maybe ï would be subject to less misunderstanding.
ï is sometimes hard to make out, depending on font. ë is Alt 0235, ö is 0246. (Your computer may differ, but it shouldn't :-( I could be wrong, but every character from #0192 to 0255 should be available, and viewable by all or most of us.)
> > <<BTW, what's wrong with not writing epenthetic schwas? > You're under no obligation to present your language in > a phonetic spelling. In fact, many of us like obscure > orthographies. ;o)>> > > I guess the native speakers don't write it because they know when to > insert it. Rather like speakers of Hebrew not needing the vowel > points because they know which vowels to use. In any case, there is > no grapheme for it. I use one when transliterating as an aid to > those > who are not fluent in Senyecan.
Right. You and your "speakers" know which clusters are and aren't permitted; the casual reader may not. (There are epenthetic schwas in Kash too, but the phonotactics are much simpler, and I don't indicate them, except in phonetic transcription.)