Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The last enemy

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Thursday, July 26, 2007, 12:21
Well, we have the original, and I don't think the Greek "eschatos"
shares that ambiguity.  So I don't think the intent is a matter of
opinion.  But i find the choice of "novissima" to translate it in
Latin interesting.  That would seem to match the "most recent"
interpretation, no?

On 7/26/07, taliesin the storyteller <taliesin-conlang@...> wrote:
> * René Uittenbogaard said on 2007-07-26 10:35:57 +0200 > > 2007/7/25, James W. <emindahken@...>: > > > On Wed, 25 Jul 2007 "Sanghyeon Seo" said: > > > > The last enemy that shall be destroyed is death. > > > > > > "The last enemy is death; it shall be conquered." > > > > I think these are generally not equal (though they may be in > > this particular case). Consider: > > > > "The last party I will attend is my brother's 50th > > anniversary." > > > > This does not equal: > > > > "The last party is my brother's 50th anniversary; I will > > attend it." > > "Last" is ambiguous; it means both "latest/previous" and > "final". In "the last enemy...", I'd say the wanted meaning is > definitely "final", that is: there will be no more enemies > afterwards, ever. > > > t. >
-- Mark J. Reed <markjreed@...>