Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: apostrophes in transliteration

From:Eric Christopherson <raccoon@...>
Date:Thursday, January 25, 2001, 6:13
On Wed, Jan 24, 2001 at 08:33:19AM -0500, Yoon Ha Lee wrote:
> On Tue, 23 Jan 2001, Eric Christopherson wrote: > > > Often in some (rather haphazard IMO) transliterations of Hebrew, as in <l' > > chaim> for (correct me if I'm wrong) /l@ xajim/. Oh, and it's somewhat > > fashionable now in the US to give babies names (either a priori or based on > > some existing name) starting with "prefixes" like L', D', like D'Wayne or > > perhaps L'Keisha. > > Hmm. I've seen the apostrophe in Hebrew transliterations, but what does > it signify exactly?
Schwa, generally. Could be either an actual /@/ or silent (both written with the same vowel "dots" in Hebrew script).
> Mind if I add this/these example/s to my online list of apostrophe-uses? :-)
Go right ahead! -- Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo