Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Future Swedish (was: Re: Japanese English)

From:Matt Pearson <jmpearson@...>
Date:Monday, March 27, 2000, 22:07
Yl-ruil wrote, in reply to Carlos Thompson:

>> Well, anyhow I must find some way of practicing conversational Swedish. ty >> jag kan förstå nästan allt som skrevs, men sista gången jag sog en svensk >> film kunde bara fatta några satserna... det var förra väckan en film som >> hätte "Jägarna". Och sedan måste jag träna mig att skriva ordentligt. > >I speak no Swedish, but have a working knowledge of ON and Norwegian, so >here goes; > >I can understand (nearly? next to?) much who writes, but at last... > >OK, I give up, but I am fascinated, what does the above mean. >Å, ja, hvis du kan Norsk, kanskje du kunne skrive at du har skrevet før in >Norsk?
I can't write Norwegian, but I can take a stab at translating: "Because I can understand almost everything which is written, but the last time I saw a Swedish film I could understand only a few sentences... Last week there was a film called 'The Hunters'. And then I have to practice writing correctly." I detected two spelling errors: "sog" should be "såg", I think, and "hätte" should be "hette". Det har varit väldigt länge sedan jag bodde i Sverige, men det är överraskande (?) hur mycket jag ännu förstår... Matt. P.S.: Whoever said that Swedish was one of the easiest languages for English speakers to learn was right. Apart from a few mercilessly difficult sounds, I found Swedish a breeze. Fluency in English and a working knowledge of German helped enormously with the vocabulary. Apart from the problem of gender and irregular plural formation, morphology was a snap. And the word order presents few surprises and almost no difficulties (unlike German).