Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Gold Sword and Red Crystal the Text for translators

From:Sylvia Sotomayor <sylvia1@...>
Date:Monday, July 31, 2000, 5:01
In Kélen:

é lji éste lónnú é lji eráel nélene

te an írjá il ne lón á lji málá náól; te ja éstaron ánen nárá ma se
wér lji éste lónnú; tashe ja ká ke lji málá náól mo ma cárene lji
éste lónnú ien waláike ma térjá ma añashe nóñ mo ja ekién; te an
cáren á lji éste lónnú ien shálae ánen ne sóren; pa ma rá tielen é
ánen ja éston ma lji úsná náól é ánen an lúrá esháren é ánen ne
jílne áñiken; pa ma rá tielen ánen ma kérthe lji lúen nélene; pa é ma
í lji lúen nélene rá tielen il é ja lón wijtéór é ja sháél
wijtéór; pa ma ja ráñ rú an lájá lji ángike tielen; tema shó ja póun
ja márá ma térjá iljaór ja lón ánór; tesaeñ kángngá; iljaór ja lón
énne ánen kángngá ñi kéwá tielen ánen é ma térjá é lji éste
lónnú; ñi ma tárene rú ja míñ tielen ánen kéwá ón;;

temish ne sóren ke ma térjá ien
 ñi le wér lji eráel nélene; la ri ma sénren á we íth; pa le kéwá
tielen ilwaja á ál; la kúñ to pa le éspene thó tó túath pa le lá
lujañen; la thó ja márá án le; añale ja órá waláike anithen mo an
élá ri; tónaren la kúñ to selieñ an jílne; pa le we télá tó túath pa
le ká anithen; la kúñ to pa le an jílne illae anithen tónaren pa le kéwá
nápie tó túath pa le we rá;;

temish nárá ke lji éste lónnú mo ma sénren; temish ne sóren mo ma térjá ien
 la ri ja ñe le; pa le kángngá ja lón énne tielen ilwaja; anle é ne túte
ri ál ath ja róuñ ja órá ne tálne léir; é añermi an jílne ke an élá
le anithen é anrish ja kelúrne ri anithen át ne sénren sáenen rú an
lájá álme; la ja añesór kéñ;;

é te ja añesór ath te ma shán táellene énne ánen an shéié il ja lón; il
te ma réwene il pa ma ja réthete tielen rú ma háwronel nóenga; temish ne
tálne lji eráel nélene ke lji éste lónnú mo ma háwronel; pa ma háwronel
rá tielen tó túath temish ne háwre mo an élá ho áñike; te ja tó túath
tema an jílne mo lji eráel nélene;;

il ja lón óráen lujashe ja kelúrne ja ekién thó á lji málá náól ke lji
eráel nélene; é pa é shién é an sóren ja kecéñe tielen ew pa kángngá
we cé;;

-----
Complete noun phrases are in brackets.
LA [NP] translates to '[NP] is' or 'there is [NP]'
LA [NP-1] (ien) [NP-2] means that [NP-1]=[NP-2]
SE [NP] denotes a transaction in which [NP] is the thing transacted. Source and
goal are not always named.
PA [NP-1] [NP-2] translates to '[NP-1] has [NP-2]'
NI [NP] denotes a change of state to [NP]
IEN says that the topic phrase (the first one after any of the above is equal to
the phrase that follows

é    [lji       éste  lónnú] é     [lji       eráel   nélene]
and-1 SG-unique knife gold   and-2  SG-unique crystal red
Gold-Knife & Red-Crystal

te     [[an      írjá]     il  [ne lón] á [lji       málá  náól]];
LA-past  PL-coll following when PL days of SG-unique heart fire
The following was during the days of Fire-Heart.

te     [[ja éstaron] ánen [nárá]
LA-past  SG warrior  with  honor*
There was an honorable warrior
*honor translates to nárá, but nárá doesn't really translate to honor. nárá is
more like order, but someone with nárá is considered honorable and honest.

ma  se [wér  lji       éste  lónnú]];
who SE  name SG-unique knife gold
whose name was Gold-Knife.

tashe            [ja ká]  ke   [lji       málá  náól]
SE-past-3p source SG deed AGENT SG-unique heart fire
A deed from Fire-Heart

mo  [ma      cárene lji       éste  lónnú]
GOAL SG-anim brave  SG-unique knife gold
to the brave Gold-Knife

ien [[waláike     ma      térjá]
IEN   destruction SG-anim dragon
was: the dragon's destruction

ma  añashe             [nóñ]  mo  [ja ekién]];
who SE-imperf-3p source death GOAL SG country
who was the source of death in the country.

te     [an      cáren   á  lji       éste  lónnú]
LA-past PL-coll courage of SG-unique knife gold
The courage of Gold-Knife was

ien [shálae  ánen ne sóren];
IEN (harmony with PL words)*
true to his reputation.
*shálae ánen ne sóren is an idiom meaning that what is said about someone is true

pa [ma] [rá]   tielen
PA  3p  going  PAST
He went

é     ánen [ja éston      ma lji       úsná   náól]
and-1 with  SG greatsword 3p SG-unique tongue fire
with his great-sword Fire-Tongue,

é     ánen [an      lúrá  esháren]
and-2 with  PL-coll cloak metal
with his armor,

é     ánen [ne jílne áñiken];
and-3 with  PL food  gathered-together
with gathered-up food.

pa [ma] [rá]  tielen ánen [ma      kérthe lji       lúen   nélene];
PA  3p  going PAST   with  SG-anim horse* SG-unique light* red
He went with the horse Red-Light.
*kérthe is a ridable animal much like a horse; lúen is light because there is no moon.

pa [é     ma  í        lji       lúen  nélene] [rá]  tielen
PA  and-1 3p  and-with SG-unique light red     going PAST
He and Red-Light went

il  [é     ja lón wijtéór é     ja sháél wijtéór];
when and-1 SG day 30*     and-2 SG night 30
during 30 days and 30 nights.
*30 here is directly translated. Since Kélen is a base 8 system, wijtéór actually counts 24.

pa [ma] [ja ráñ     rú an      lájá      lji       ángike] tielen;
PA  3p   SG arrival TO PL-coll mountain  SG-unique needle  PAST
He arrived to the Needle Mountains.

tema           [shó   ja póun    ja márá ma      térjá]
SE-past-3p goal there SG finding SG home SG-anim dragon
To him, the finding there of the dragon's home

iljaór [ja lón ánór];
after   SG day 10*
after 10 days.
*actually 8

tesaeñ                   [kángngá];
SE-past-3p source=3p goal battle
To each from the other, battle.

iljaór [ja lón énne ánen kángngá]
after   SG day 2    with battle
After 2 days of battle

ñi [kéwá]     tielen
NI  weariness PAST
weariness had become

ánen [é     ma      térjá  é     lji       éste  lónnú];
with  and-1 SG-anim dragon and-2 SG-unique knife gold
with the dragon and Gold-Knife.

ñi [ma tárene rú ja míñ]   tielen ánen [kéwá      ón];;
NI  3p fallen to SG ground PAST   with  weariness great
They had become fallen to the ground with great weariness.

temish                   [ne sóren] ke    [ma      térjá] ien
SE-past-3p source-3p goal PL word   SOURCE 3p-anim dragon IEN*
From the dragon to him the words: "
*this IEN denotes that everything from here to ;; is a quote

ñi [le wér  lji       eráel   nélene];
NI  1p name SG-unique crystal red
I am named Red-Crystal.

la [ri ma      sénren á  we  íth];
LA  2p SG-anim enemy  as NEG other
You are an enemy like no other.

pa [le] [kéwá]     tielen ilwaja á  ál;
PA  1p   weariness PAST   never  as now
Never had I weariness as now.

la kúñ to pa [le éspene]  [thó] tó túath pa [le] [lá] lujañen;
must      PA  1p remaining here so that  PA  1p   be  continuing
I must remain here so that I continue to be.

la [thó  ja márá án le];
LA  here SG home 1  1p
Here is my one home.

añale              [ja órá waláike]    anithen
SE-imperf-1p source SG end destruction FUTURE
From me, the end of the destruction will be

mo  [an      élá    ri];
GOAL PL-coll person 2p
to your people.

tónaren la kúñ to selieñ              [an      jílne];
however must      SE-1p source=1p goal PL-coll food
However I must feed myself.

pa [le] [we  télá] tó túath pa [le] [ká]  anithen;
PA  1p   NEG idea  so that  PA  1p   deed FUTURE
I have no idea of that I will do.

la kúñ to pa [le] [an      jílne] illae anithen
must      PA  1p   PL-coll food   soon  FUTURE
I must have food soon.

tónaren pa [le] [kéwá      nápie]   tó túath pa [le] [we  rá];;
however PA  1p   weariness too much so that  PA  1p   NEG going
However, I have too much weariness so that I have no going."

temish                   [nárá]
SE-past-3p source-3p goal honor
From him to him honor

ke    [lji       éste  lónnú] mo  [ma      sénren];
SOURCE SG-unique knife gold   GOAL SG-anim enemy
from Gold-Knife to the enemy.

temish                   [ne sóren] mo  [ma      térjá] ien
SE-past-3p source-3p goal PL word   GOAL SG-anim dragon IEN
From him to the dragon the words: "

la [ri] [ja ñe    le];
LA  2p   SG equal 1p
You are my equal.

pa [le] [kángngá ja lón énne] tielen ilwaja;
PA  1p   battle  SG day 2     PAST   never
Never have I had battle for two days.

anle              é    [ne túte   ri] ál
SE-imperf-1p goal and-1 PL reason 2p  now
To me, your reasons now

ath       [ja róuñ  ja órá ne tálne   léir];
and-then   SG sight SG end PL trouble 1p+2p
and then the sight of the end of our troubles.

é     añermi                     [an      jílne]
and-1 SE-imperf-3p source-2p goal PL-coll food
From them to you, food

ke    [an      élá    le] anithen
SOURCE PL-coll person 1p  FUTURE
will be from my people

é     anrish                     [ja kelúrne    ri] anithen
and-2 SE-imperf-2p source-3p goal SG protection 2p  FUTURE
and from you to them, your protection will be

át     [ne sénren sáenen  rú an      lájá     álme];
against PL enemy  3p-coll to PL-coll mountain across
against their enemies from across the mountains.

la [ja añesór]   kéñ;;
LA  SG agreement ?
Is there agreement?"

é     te     [ja añesór]
and-1 LA-past SG agreement
There was agreement

ath      te     [ma      shán   táellene énne]
and-then LA-past SG-anim friend new      2
and then two new friends

ánen [an      shéié] il    [ja lón];
with  PL-coll sleep  during SG day
with sleep for a day.

il     te     [ma réwene]
when-1 LA-past 3p awake
When they were awake,

il   pa [ma] [ja réthete] tielen
then PA  3p   SG journey  PAST
then they had a journey

rú [ma      háwronel  nóenga];
to  SG-anim shepherd* nearest
to the nearest shepherd.
*actually, herder of háwre, which are a lot like sheep.

temish                   [ne tálne   lji       eráel   nélene]
SE-past-3p source-3p goal PL trouble SG-unique crystal red
From him to him, Red-Crystal's troubles

ke    [lji       éste  lónnú] mo  [ma      háwronel];
SOURCE SG-unique knife gold   GOAL SG-anim shepherd
from Gold-Knife to the shepherd.

pa [ma      háwronel] [rá]   tielen
PA  SG-anim shepherd   going PAST
The shepherd went

tó túath temish                   [ne háwre]
so that  SE-past-3p source-3p goal PL sheep
so that from them to him sheep

mo  [an      élá]   ho   [áñike];
GOAL PL-coll person INSTR gathering
from the people by means of gathering.

te     [ja]     tó túath tema           [an      jílne]
LA-past 3p-inan so that  SE-past-3p goal PL-coll food
This was so that to him food

mo  [lji       eráel   nélene];;
GOAL SG-unique crystal red
to Red-Crystal.

il  [ja lón óráen] lujashe
when SG day 10,000 SE-continuing-3p source
during 10,000 days, from him,

[ja kelúrne    ja ekién   thó  á  lji       málá  náól]
SG  protection SG country here of SG-unique heart fire
here the protection of the country of Fire-Heart

ke    [lji       eráel   nélene];
SOURCE SG-unique crystal red
from Red-Crystal.

é     pa [é    shién         é     an      sóren] [ja kecéñe] tielen
and-1 PA  and-1 understanding and-2 PL-coll word   SG victory PAST
Understanding and speech had victory

ew           pa [kángngá] [we  cé];;
and-contrast PA  battle    NEG ability
but battle had no ability.
On Fri, 28 Jul 2000, you wrote:
> Gold-Sword and Red-Crystal > > This happened during the days of Fire-Heart. There was an honorable warrior > who was named Gold-Sword. Fire-Heart called on the bravery of Gold-Sword to > destroy the Dragon who ravaged the country. The courage of Gold-Sword was > true to his reputation. He left with his greatsword, Fire-Tongue, and wore > his sturdy armor. He gathered up food for the journey, and he rode his > horse, Red-Moon. He rode Red-Moon for thirty days and thirty nights. He > arrived at the Needle-Mountains, and searched for ten days to find the lair > of the Dragon. He met the Dragon in battle. After two days in battle, the > Dragon and Gold-Sword grew tired. They fell to the ground, and were > exhausted. The Dragon spoke these words. My name is Red-Crystal. You are > an opponent like no other. Never have I been wasted like this. I must stay > here to live. It is my only home. I will stop attacking your people. But I > must feed. I do not know what to do. I must eat soon, but I am too wasted > to move. Gold-Sword honored his opponent. He spoke to the Dragon. You are > my match. Never have I fought for two days. I understand your reasons now > and I see an end to both of our problems. My people will feed you, and you > will protect them from their enemies across the mountains. Is this > agreeable? The Dragon agreed, and the new friends slept for a day. When > they woke, they traveled to the nearest shepherd. Gold-Sword explained > Red-Crystal's problems to the shepherd. The shepherd left to gather up sheep > from his people, to feed Red-Crystal. For centuries Red-Crystal has > protected these lands of Fire-Heart. Speech and understanding had won when > weapons could not.
-- Sylvia Sotomayor sylvia1@ix.netcom.com http://home.netcom.com/~sylvia1/ from Caldera 2.4 Linux